Communiqué de presse / Press release / Comunicato stampa / بيان صحفي / Deir Mar Moussa al-Habachi, Nebek – Syrie 1/10/2011

Article  •  Publié sur Souria Houria le 8 octobre 2011

1/10/2011

بيان صحفي

ختامًا لأسبوع الجهاد الروحي من أجل المصالحة بين أبناء سوريا الأم
في دير مار موسى الحبشي – النبك – سوريا
جاهدنا، رهبان الدير وراهباته وأصدقاءه وعدداً من الزوّار من فسيفساء سوريا الرائع، بالصوم والصلاة، واجتمعنا يوميًا في الكنيسة لقراءة الإنجيل المقدس وتلاوة القرآن الكريم، والتأمل في نصوص مختارة عن السعي اللاعنفي لأجل الإصلاح عبر الغفران والحوار الأخويّ المُصغي وتقبّل الاختلاف غير المشروطوالتزم معنا روحيا في المشاركة في هذا الأسبوع عدد كبير من الأصدقاء (أشخاص وجماعات) في أنحاء كثيرة من العالم، فاختبرنا معاً عمق الشراكة والوحدة أمام الله.
قد دخل الخوف والتشاؤم والشرخ حتى إلى قلب البيت الواحد والدير الواحد، لكننا اختبرنا في هذه الأيام المباركة أننا ننجح في التواصل مع بعضنا، عربًا وأجانب، نساءً ورجالاً، متدينين وإنسانيين، مؤيّدين ومُعارضين، عندما نتنازل عن احتكار الرأي والوطنيةإن الذي يشجعنا في كل هذا الجهد هو ما نلمسه لدى شبيبة سوريا من الإبداع في التواصل والتفاهم.
إننا عطشى إلى للحقيقة وراغبون بالتخلّص من الأكاذيب، وما يدفعنا في مسيرنا إنما هو حبنا لسوريا وثقتنا بشعب سوريالن نفرح ولن نفلِح في حياتنا الاجتماعية المشتركة في البيت كما في الوطن إذا استمررنا في تهميش الآخر والتعدّي على شخصه في كرامته وممتلكاته وحريته وسلامته ومواطنته.
نحن نرفض منطق الحرب الأهلية الطائفية والنزاع المسلّح على أشكالهوإننا كذلك مُقتنعون أن وضع الرجاء في تدخّل أجنبي مسلّح هو خطأ جسيم، مع إيماننا بإيجابية التضامن البنّاء بين مواطني العالم من ذوي الإرادة الطيبةأمّا عن « الحوار والإصلاح« ؛ فيستحيل الحوار دون توفير صادق لحرية الرأي والتعبير في تعدديةٍ تخدم الموضوعية، ويتطلّب الواقعُ الجاري التضامن المعنوي من العائلة العالمية دون مثالية تكاد تتجاهل خطر التآمراتوكذلك لن ينجح الإصلاح دون احترام سلامة المواطنين بسواسية وذلك بمساعدة هيئات مُشرِفة مدَنية ومستقلّة.
يبدو أن لغة الرصاص سادت ساحات الوطن مع أنين الجرحى والسجناء والمخطوفين والجائعينفما الذي يبقى لنا؟ يبقى نَذْرُنا بعدم التعصّب وعدم الانغلاق في دائرة مصالحنا الخاصة ويبقى استمرارنا في البحث عن الله وعن الأخ في وسط هذه الظروف، إلى أن تعبر الأزمة بنجاح بعون الرحمن، آمين.
جماعة الدير
01/10/2011

Press release in conclusion of the

Week of spiritual jihad, through fasting, prayer
and sakina (God-inspired peace of the soul)
for reconciliation between the children of Mother Syria
at the monastery of Mar Musa al-Habashi
Monks and nuns of the monastery dedicated themselves, with friends and a number of visitors from the vast Syrian mosaic, to fast and prayer. We met daily in the church to read the Gospel, recite the Quran and meditate on a selection of texts about non-violent activism for reform, through forgiveness, through a dialogue based on brotherly reciprocal listening, through the acceptance of difference without conditions. A large number of friends (people and organizations) from around the world joined us in spirit, which made us feel deeply in communion and unity before God.
Fear, pessimism and division penetrate even into the heart of homes or monasteries. But, during these blessed days, we realized that we could succeed in communication between us, Arabs and foreigners, men and women, practitioners and humanists, opponents and supporters, only by refusing to consider ourselves the sole possessors of right opinions and patriotic virtues. The creativity that young Syrians show in communication and tolerance encourages us in our efforts.
We long for truth. We want to get rid of lies. What drives us on our path is our love for Syria and our confidence in its people. There will be no joy or success in our common social life, whether in the home or the country, if we continue to exclude the other by impairing his dignity, his goods, his liberty, his integrity or his quality of citizen.
We reject the spirit of confessional civil war, as well as armed struggle in all its forms. We believe that placing hope in an armed foreign intervention is a serious mistake. However, we believe in constructive solidarity among citizens of good will around the world. In « dialogue and reform », the first is impossible without true freedom of opinion and expression, which by its pluralism contributes to objectivity. The current situation calls for a spiritual solidarity from the human family as a whole, without falling into idealism or forgetting the risks of conspiracy. Similarly, reform will not succeed without respecting the citizens’ equal integrity, notably with the help of independent civilian coordination committees.
The sound of bullets prevails in the streets of the country, accompanied by the groans of the wounded, the detained, the missing and the hungry. What is left to us ? Only our vow of non-fanatism, non-slipping into personal interest. Only our perseverance in seeking God and brothers, right in the middle of this situation, so that the crisis is overcome, with the help of the Merciful.Amen.

The Monastic Community

01/10/2011

Communiqué de presse

en conclusion de la semaine de jihad spirituel
pour la réconciliation entre les enfants de mère Syrie

à Deir Mar Moussa al-Habachi, Nebek

 

 

 

Les moines et les moniales du monastère se sont consacrés, avec leurs amis et un certain nombre de visiteurs issus de la vaste mosaïque syrienne, au jeûne et à la prière. Nous nous sommes réunis quotidiennement dans l’église pour lire l’Evangile, psalmodier le Coran et méditer sur un choix de textes à propos la militance non-violente en faveur des réformes, à travers le pardon, le dialogue d’écoute fraternelle et l’acceptation inconditionnelle de la différence. Un grand nombre d’amis (personnes et organisations) des quatre coins du monde ont participé spirituellement à cette semaine avec nous. Nous avons ainsi ressenti profondément la communion et l’unité devant Dieu.

La peur, le pessimisme et la division pénètrent jusqu’au sein des foyers, des monastères. Mais, lors de ces jours bénis, nous avons compris que ne nous pouvions réussir dans la communication entre nous, arabes et étrangers, hommes et femmes, pratiquants et humanistes, opposants ou partisans, qu’en refusant de se considérer comme seuls détenteurs de l’opinion droite et de la vertu patriotique. Ce qui nous encourage dans notre effort, c’est la créativité de la jeunesse syrienne en matière de communication et de tolérance.

Nous avons soif de vérité. Nous désirons en finir avec le mensonge. Ce qui nous pousse dans notre chemin, c’est notre amour pour la Syrie et notre confiance dans son peuple. Il n’y aura ni joie ni réussite dans notre vie sociale commune, que ce soit au niveau du foyer ou de la patrie, si nous continuons à exclure l’autre en portant atteinte à sa dignité, à ses biens, à sa liberté, à son intégrité ou à sa qualité de citoyen.

Nous refusons l’esprit de guerre civile confessionnelle ainsi que la lutte armée sous toutes ses formes. Nous sommes convaincus que mettre ses espoirs dans une intervention armée étrangère est une grave erreur. En revanche, nous croyons au caractère constructif de la solidarité entre tous les citoyens de bonne volonté à travers le monde. Dans « le dialogue et la réforme », le premier est impossible sans une véritable liberté d’opinion et d’expression, qui par son pluralisme contribue à l’objectivité. La situation actuelle réclame une solidarité spirituelle de la part de la famille humaine dans son ensemble, sans pour autant tomber dans l’idéalisme ou oublier les risques de complot. De même, la réforme ne réussira pas sans respect de l’égale intégrité des citoyens, avec l’aide de comités de coordination civils indépendants.

Le bruit des balles règne en maître sur les places de la patrie, accompagné en sourdine par les gémissements des blessés, des prisonniers, des disparus et des affamés. Que nous reste-t-il ? Il reste notre vœu de non-fanatisme, de non-glissement vers l’intérêt particulier. Il reste notre persévérance dans la recherche de Dieu et de nos frères, au milieu de cette situation, pour que la crise soit dépassée, avec l’aide du Miséricordieux. Amen.

La Communauté monastique

COMUNICATO STAMPA 1/10/2011
Alla fine della settimana di jihad spirituale
per la riconciliazione
tra i figli della Siria nostra madre comune,
a Deir Mar Musa el-Habasci, Nebek, Siria.
Monaci e monache del monastero, amici e numerosi visitatori, tessere del magnifico mosaico umano della Siria, ci siamo impegnati nel digiuno e la preghiera, e ci siamo riuniti in chiesa quotidianamente per la lettura del santo Evangelo e la salmodia del nobile Corano, nonché per la meditazione su testi scelti a proposito dell’impegno non violento per la riforma attraverso il perdono e il dialogo fraterno, quello capace di ascolto e dell’accettazione incondizionata della differenza. Un gran numero di amici di tanti paesi, a titolo personale o comunitario, si sono impegnati con noi spiritualmente a partecipare in questa settimana; e abbiamo sperimentato la profondità della comunione e dell’unità di fronte a Dio.
La paura, il pessimismo e la divisione sono ormai penetrati fino al cuore della stessa casa, dello stesso monastero. Tuttavia abbiamo fatto esperienza in questi giorni benedetti che, quando rinunciamo al monopolio dell’opinione e del patriottismo, riusciamo a stabilire la comunicazione tra noi: arabi e stranieri, uomini e donne, religiosi o umanisti, favorevoli all’attuale sistema di governo o oppositori. Mentre siamo impegnati in questo sforzo, ci incoraggia sperimentare quanto i giovani siriani siano geniali nella comunicazione e nella comprensione tra loro. Siamo assetati di poter perseguire criticamente la verità e desideriamo poterci liberare dalle menzogne. Ciò che ci spinge a proseguire il cammino è il nostro amore per la Siria e la nostra fiducia nel Popolo siriano. Non gioiremo e non avremo successo nella nostra comune vita sociale, tanto a casa come nella Patria, se continueremo a emarginare l’altro, agendo con inimicizia nei confronti della sua persona: la sua dignità, le cose di sua proprietà, la sua libertà, la sua integrità personale e il suo essere cittadino.
Rifiutiamo la logica della guerra civile su base confessionale e il conflitto armato in tutte le sue forme. Così pure siamo convinti che riporre la propria speranza nell’intervento armato straniero sia un grave errore, e questo benché crediamo nella positività del dialogo costruttivo tra i cittadini del mondo, uomini di buona volontà. Quanto al “dialogo e la riforma” [parole d’ordine dell’attuale presidenza … ntr] , risulta impossibile tale dialogo senza che sia in modo sincero aperto l’accesso alla libertà d’opinione e d’espressione, nel quadro d’un pluralismo che sia al servizio dell’oggettività. La realtà attuale richiede solidarietà morale da parte della Famiglia mondiale, senza idealismi che rischiano di ignorare il pericolo di complotti. Invero, anche la riforma non riuscirà senza il rispetto equo dell’integrità delle persone dei cittadini, e ciò con l’aiuto di organizzazioni civili e indipendenti di supervisione.
Sembra che il linguaggio dei proiettili abbia imposto il suo dominio sulle piazze del paese, assieme ai lamenti dei feriti, delle persone in carcere, delle persone rapite, degli affamati. Cosa ci resta? Resta il nostro voto di non cadere nell’estremismo, di non cedere all’istinto di rinchiuderci nell’ambito dei nostri interessi privati, e resta il continuare a cercare Iddio e il fratello in mezzo a queste condizioni, fino a che passi questa crisi con successo, con l’aiuto del Misericordioso, Amen!
La Comunità Monastica